Skip to content

REVUE NTELA

NTELA est une revue semestrielle

Menu
  • A propos
  • Publications
  • Contact
Menu

Transposition linguistique chez des humoristes ivoiriens :cas de le Magnific, Boukary et de Perpignan Médard Brou KOUAKOU

Posted on février 10, 2025

Les transpositions littéraires regorgent de nombreuses variantes théoriques. Dans les cultures postcoloniales notamment en Côte d’Ivoire, le français, langue officielle subit des distorsions par le biais
des transpositions linguistiques. Plusieurs niveaux d’influence interagissent pour offrir à cet héritage colonial des trajectoires nouvelles. Les humoristes du stand up véhiculent la culture ivoirienne à partir des jeux de langage spécifiques. Chez certains, le français s’enrichit des langues vernaculaires, chez d’autres, il se créolise par le nouchi. Toutefois ce français ivoirien émerge aussi autour des influences sous régionales. Cet article vise à analyser les transpositions linguistiques et présenter les vertus de transculturalité que celles-ci véhiculent.

Téléchargez ici : https://cura2021.com/wp-content/uploads/2025/02/TAP_Brou_Kouakou_Ntela_N°02_2021.pdf

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Recent Posts

  • Sociétés et industrie du fer dans la zone forestière de la Lékoumou aux XVIIIe et XIXe siècles. Roval Caprice GOMA-THETHET BOSSO
  • Côte d’Ivoire : la transition économique (1893-1945). Koffi Antoine GOLÉ
  • Quelques aspects stylistiques du discours rapporté chez Patrick Modiano. Arsène ELONGO, Augustin NOMBO, Noé Marius MOUKIAMA NGANKOUSSOU
  • Communication pour la promotion de l’allaitement maternel exclusif à Abidjan. Abibata DRAMÉ, Amah Victoire KOUADIO
  • Patriarchal System and Women’s condition in FloraNwapa’s and Buchi Emecheta’s worksFlore DIATOULOU , Zéphirin BOKOTIABATO MOKOGNA

Recent Comments

  1. Boboma Amour sur PAC_NTELA_N°1_JANV-JUIN_2021
©2026 REVUE NTELA | Design: Newspaperly WordPress Theme